第十三章
帛书版:
宠辱若惊,贵大患若身。何谓宠辱若惊?宠之为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身也,及吾无身,有何患?故贵为身于为天下①,若可以托天下矣②。爱以身为天下,如何以寄天下③?
传世版:
宠辱若惊,贵大患若身。何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患!故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
版本重大差异:
①贵为身于为天下:传世版为“贵以身为天下”,与帛书版意义相差很大。“贵为身于为天下”意思是“把修养自身看得比治理天下更加重要”,而“贵以身为天下”意思是“用珍视自身的态度去治理天下”,二者表达的重点刚好相反。
②若可以托天下矣:传世版为“若可寄天下”。“托”有“托举、承负”之意,而“寄”有“依赖、依附”的意思。如河上公把“寄”解为“寄立”,认为“不可以久也”,只是暂存、寄居;而把“托”解为“托其身”,认为“长无咎也”,“寄”“托”意义相反。不过《说文》认为“寄”“托”等义,寄就是托,托就是寄,包括王弼、陈鼓应在内的诸多注家均作此解释。此处取“寄”“托”同义。
③如何以寄天下:传世版为“若可托天下”。“寄”与“托”如果是反义,那么更换了“寄”与“托”二字,也就完全颠倒了本章所要表达的意思。“寄”与“托”如果是同义,那么把“何以”改成“可以”,也反转了本章所要表达的意思。“可以”与“何以”,一个用陈述表达肯定,一个用反问表达否定,此处取帛书甲本“如何以寄天下”。
直译:
受到恩宠或折辱都如同惊吓,重视大的忧患胜于自己的性命。什么叫“宠辱若惊”呢?受宠是因为把自身放在下位,因此得到来自上位的恩宠就会惊喜,失去了又是惊恐,这叫“宠辱若惊”。什么叫“重视大的忧患胜于自己的性命”呢?我之所以有大的忧患,是因为我有自己的身体,如果连身体都丧失了,又还有什么可忧患的呢!所以,把养护自身看得比治理天下更重要,这样就可以承托起天下了。总是不顾惜自身而治理天下,这样拿什么来寄托天下?
【注译:秦复观】